He Ain’t Heavy, He’s My Brother

這首歌的歌名,是源自愛德華佛萊納根神父的名言。愛德華佛萊納根神父原籍愛爾蘭,1917年,他在教會核准後成立” Boys’ Town “,收容無家可歸和不被親人接納的孩子。起初只收留了六個男孩,後來獲得廣大迴響,收容的孩子與志工越來越多,許多被神父照顧過的孩子長大後又回來照顧其他不幸的孩童。1938年,德華佛萊納根神父的故事被拍成電影,片名就是” Boys’ Town 孤兒樂園”。直到今天,Boys’ Town 依然存在,有興趣的朋友可以到他們的網站看看 http://www.girlsandboystown.org/home.asp

 The Hollies 是來自英國的五人團體,走紅於60、70年代,暢銷曲還有” The air that I breath “等,但大家仍然記得的似乎只有” He ain’t heavy, he’s my brother “這首歌了。

“He Ain’t Heavy… He’s My Brother” is a popular music ballad written by Bobby Scott and Bob Russell. Originally recorded by Kelly Gordon in 1969, the song became a worldwide hit for The Hollies later that year and again for Neil Diamond in 1970.

Scott and Russell had been introduced to each other by Johnny Mercer, at a California nightclub. Despite the fact that Russell was dying of cancer of the lymph nodes and that the pair met in person only three times, they managed to collaborate on the song. The publishing rights to the song were the subject of a legal battle following Russell’s death.

The first editor of Kiwanis magazine, Roe Fulkerson, published a column in September 1924 carrying the title “He Ain’t Heavy, He’s My Brother”; variations on the phrase are attested as early as 1884. The phrase is also associated with Father Edward J. Flanagan, the founder of Boys Town. Flanagan came across a line drawing of a young boy carrying his brother in the Christmas 1941 edition of the Louis Allis Messenger. The caption read “He ain’t heavy Mister—he’s m’ brother!” It was created by Mr. Van B. Hooper who later became the editor of Ideals. The drawing was reprinted in the first issue of Ideals in December 1944. Flanagan felt that the drawing illustrated the work done at Boys Town and received permission from the company in August 1943 to recreate the drawing in color with the caption “He ain’t heavy, Father . . . he’s m’ brother.” The phrase became the motto of Boys Town. In an 1918 publication by Ralph Waldo Trine titled “The Higher Powers of Mind and Spirit” he relates the following anecdote: “Do you know that incident in connection with the little Scottish girl? She was trudging along, carrying as best she could a boy younger, but it seemed almost as big as she herself, when one remarked to her how heavy he must be for her to carry, when instantly came the reply: ‘He’s na heavy. He’s mi brither.'” It was also reported through the media at the time that the song was written by a Vietnam veteran. He and his company were approaching a town after it had been bombed. A little boy was carrying the dead body of a younger boy away from the burning village. One of the soldiers asked the boy if the dead child was heavy? The child responded, “He’s not heavy, he’s my brother.” The statement is an (unwitting) use of paraprosdokian, a figure of speech in which the second half of the statement causes the hearer to reinterpret the first part. Often used for comedic effect, this is a rare use of the form as pathos. The Hollies’ recording, which featured Elton John on piano, was released in the UK on 1 September 1969 and on 1 December 1969 in the US. “He Ain’t Heavy” reached #3 in the UK and #7 in the US. The song, paired with “Carrie Anne”, was re-released in late 1988 in the UK following its use in a television advertisement for Miller Lite beer. It reached the #1 spot in the UK chart for two weeks in September 1988.  Neil Diamond’s version of the song, recorded for his Tap Root Manuscript album, went to #20 on the Billboard “Hot 100 Singles” chart in late 1970.

By The Hollies

http://www.youtube.com/watch?v=C1KtScrqtbc

Lyrics

The road is long, with many of winding turns That lead us to (who knows) where, who knows where But I’m strong, strong enough to carry him He ain’t heavy, he’s my brother So long we go, his welfare is my concern No burden is he to bear, we’ll get there But I know he would not encumber me He ain’t heavy, he’s my brother If I’m laden at all, if I’m laden with sadness That everyone’s heart isn’t filled with the gladness of love for one another It’s a long long road from which there is no return While we’re on the way to there, why not share And the load doesn’t weigh me down at all He ain’t heavy, he’s my brother 路很漫長,而且蜿蜒曲折 誰知道將帶我們去向何方? 我很堅強,足夠背負著他 他不重,他是我的兄弟 已經走了很遠,我只關心他是否平安 他不是一個負擔,我們終將抵達目的地 但我知道他不願牽累我 他不重,他是我的兄弟 如果我終將離去,滿懷悲傷的離去 大家的內心將無法充滿彼此關愛的喜悅 那是一條漫長的路,一條不歸路 既然我們同行,何不彼此分享? 肩上的負擔不會把我壓垮 他不重,他是我的兄弟

Leave a Reply