The Wedding

“The Wedding”, sometimes credited as “The Wedding (La Novia)”, is a popular song from 1964 recorded by British singer Julie Rogers. The song was included on Rogers’ extended play from 1964, which was also titled The Wedding, and has appeared on various compilation albums in the years since its release.
Joaquin Prieto, a Chilean musician, wrote a song in 1958 that he called “La novia” (“The bride”). Both the original Spanish language version, recorded by Prieto’s brother, Antonio in Argentina, and an English translation by Fred Jay soon became well-known in Europe and the United States, and numerous artists recorded versions of the song during the early 1960s. Among artists who recorded versions of “The Wedding” during this time were Anita Bryant and Malcolm Vaughan. The song was also a major hit in Japan in a Japanese version by Peggy Hayama, under the original title of “La Novia.”
Rogers heard the song while working in Spain in the early 1960s, and by 1964 she was the featured singer with British bandleader Teddy Foster. After recording a version of the song “It’s Magic” and releasing it as her debut single, Rogers suggested “The Wedding” as its follow-up, since it was a song she remembered fondly from her time in Spain. The single was released in the UK in August 1964 and marked her first appearance on the UK Singles Chart, steadily climbing the chart until it spent two weeks at number three in October and November of that year. Around this time Rogers’ recording was released in the U.S., and “The Wedding” reached number ten on the Billboard Hot 100 chart and logged three weeks atop the Billboard Middle-Road Singles (adult contemporary) chart in January 1965. The song also reached the summit on the Australian Kent Music Report and was a hit in other countries as well. In the mid-1970s, it was estimated that over seven million copies of the song had been sold, and for many years after its release, it was a popular selection at wedding ceremonies around the world. The only controversy in the song, was to have a protestant woman, sing a song about a catholic wedding, especially with the use of the Latin words: “Ave Maria”.

By Julie Rogers

Lyrics

You by my side that’s how I see us I close my eyes and I can see us We’ll on our way to say “I do” My secret dreams have all come true I see the church, I see the people Your folks and mine happy and smiling And I can hear sweet voices singing “Ave Maria”
Oh, my love, my love This can really be That someday you’ve walking down the aisle with me Let it be, make it be That I’m the one for you I’ll be yours, all yours now and forever
I see us now your hand in my hand This is the hour, this is the moment And I can hear sweet voices singing Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria
我所看到的,就是你站在我身邊 閉上雙眼,我仍能看見 我倆正邁向說”我願意!”的路上 我的秘密夢境已成真 我看到了教堂,看到了群眾 你和我的鄉親們都開懷笑著 我聽見了甜美的歌聲唱著:”聖母頌”
噢,吾愛 那會是真的 有一天,你我會攜手步入長廊 讓它成真,讓它成真 我就是你的 我現在和永遠都會是你的
看著我倆手牽著手 就在這一刻 我聽見了甜美的歌聲唱著: “聖瑪莉亞………”

Leave a Reply