Wouldn’t It Be Lovely? 窈窕淑女My Fair Lady

《窈窕淑女》一劇改編自Bernard Shaw的音樂劇”Pygmalion”。Pygmalion一詞源自古希臘羅馬神話,為Cyprus國王。因有感於身邊女人的shamless,Pygmalion便憑藉自己精湛地雕刻技術,用雙手雕出了心中完美的女人,並深為自己的創作所吸引。然而美中不足的是,雕像畢竟是雕像,無法和他共享哀樂,於是Pygmalion便向上天祈求,希望能遂其所願,賜予這座無氣息的雕像生命。而在女神Venus(也就是Aphrodite)的協助下,雕像竟緩緩地動了起來,僵硬的石像變成一個有生命的女人站立在Pygmalion面前,全了Pygmalion的心願。Bernard Shaw的同名音樂劇即脫胎自此神話;但在他的匠心獨具下,卻給了這故事不同於傳統的新意。在神話中,Pygmalion是以一個全然主動的立場,創造出自己心中的理想女性,先賦予其形體,,再祈求上天予其生命。但不管是在Shaw的音的音樂劇或是後來改編成電影的《窈窕淑女》中,男主角Higgins並非如Pygmalion一般,獨立將Eliza改造成他理想中的女性典範。因為,如之前所提,Eliza一開始就是個具備獨立意識的女性,不願隨意就屈服於他人權威;而且她非常清楚地知道自己想要的是什麼,也能夠獨立決定自己的命運,這是兩人一開始即衝突不斷的原因。而在Higgins的教導下,Eliza的獨立意識更是成熟。且在她發現自己已和Higgins身處同樣地位後,她不再能容忍Higgins一直用對賣花女的態度對她,開始要求對方平等的對待。而以Higgins的角色而言,表面上雖然是他改變Eliza語音、教導她上流社會淑女應有之禮儀;但在無意中,他也被Eliza影響。從另一個角度來看,Eliza並未完全改變成Higgins理想中的女性角色,反而是Higgins深深為Eliza天真、純樸、且強烈的個性所吸引,而主/被動地改變了自己。

十九世紀末,正是女性主義思潮開始蓬勃發展的時代。身處新舊思潮交替之際的Shaw預見此思潮的發展,在其創作中試圖重新詮釋新時代的男女關係,指出在女權思潮發展之際,男性心境所產生的掙扎,以及女性所必須面對的挑戰;也試圖為兩性之間必然產生的衝突提出一個可行的解答:不管是男人,或是女人,都必須重新調整自己的態度,才能達到雙方的和解。或許聽起來像是聖經教訓中的老調重彈,但和以往不同的是:雙方間一種全然平等態度的建立。
女性主義運動萌芽至今,已有一百多年的歷史。在此暫且不提目前社會中兩性地位為何,但希望引起思考的卻是:在將來臨的新世紀,面對社會中更趨近複雜的性別關係,我們該何去何從?該以什麼樣的態度去面對可能衝擊更大的性別議題?或許藉著欣賞《窈窕淑女》,我們可以發現一個可能的答案。

One of the popular songs in the soundtrack is “Wouldn’t It Be Loverly”, written by Alan Jay Lerner and Frederick Loewe. The song is sung by flower girl Eliza Doolittle and her street friends. It expresses Eliza’s wish for a better life. The interesting part of this song is the special accent to represent Eliza’s “vulgar” Cockney accent, for example, “lovely” is pronounced as “loverly”.

Rumors and critiques are still going on in commenting the role of Eliza Doolittle. Julie Andrews was the star in Broadway version, but she lost the role to Audrey Hepburn. While in the film, the majority of the singing of Hepburn was dubbed by Marni Nixon.

By

Lyrics

It’s rather dull in town, I think I’ll take me to Paree.
Mmmmmm.
The mistress wants to open up
The castle in Capri.
Me doctor recommends a quiet summer by the sea!
Mmmm, Mmmm, wouldn’t it be loverly?

Eliza All I want is a room somewhere,
Far away from the cold night air.
With one enormous chair,
Aow, wouldn’t it be loverly?
Lots of choc’lates for me to eat,
Lots of coal makin’ lots of ‘eat.
Warm face, warm ‘ands, warm feet,
Aow, wouldn’t it be loverly?
Aow, so loverly sittin’ abso-bloomin’-lutely still.
I would never budge ’till spring
Crept over me windowsill.
Someone’s ‘ead restin’ on my knee,
Warm an’ tender as ‘e can be. ‘ho takes good care of me,
Aow, wouldn’t it be loverly?
Loverly, loverly, loverly, loverly
[REPEAT]

 

Leave a Reply