我想,你應該聽過這首1962年由美國民謠三重唱〈Peter, Paul and Mary〉錄唱,獲得告示牌排行榜第二名的歌曲?
……
好吧,就算你沒那麼老,那總該聽過目前當紅韓國男子樂團Super Junior於2009年在Super Show 2 Tour演唱的這首歌?
這首懷念逝去的純真童年,孩子們喜愛,大人傷感與惆悵的動聽歌曲,述說一隻名叫帕夫(Puff)的小龍和他的玩伴,傑克派柏(Jackie Paper)小男孩的故事:
小傑克派柏與小龍帕夫經常整日一起開心的玩耍,但是,當傑克慢慢的長大,對虛構的探險不再感興趣,也再沒理會小龍帕夫,令小龍帕夫生活在孤獨和沮喪之中。
這首歌的作詞背景也有一個小小的動人故事:
1959年春天,李登輝的學弟,19歲的Leonard Lipton在康乃爾大學學長Peter Yarrow的宿舍內,翻看一首美國著名詼諧詩人Ogden Nash所寫短詩『Custard the Dragon』忽然靈感來了,坐在Peter很炫的Brother牌電動打字機前,打下一首無名詩。剛打完,發現上課時間已到,匆忙趕去教室,詩稿遺忘在Peter的打字機上,沒有帶走。
剛參加完畢業典禮的Peter返回宿舍,看到打字機上Leonard的稿件,隨手將它放在書架上,等待Leonard回來再交返給他。第二天,Peter打包回家,順手將詩稿夾在書中一起帶走…這兩人都忘了這回事。
1961年,一位音樂經理人Albert Grossman發掘了Peter Yarrow,並找到Paul Stookey及Mary Travers,用他們的名字組成〈Peter, Paul and Mary〉民謠三重唱,送往邁阿米接受民歌和樂器訓練。
初時,他們三人在紐約格林威治村的一家小俱樂部The Bitter End演唱,這家小俱樂部也是咖啡廳,很有名氣,有空去喝杯咖不七諾,說不定會見到著名的歌星。1962年他們出了一張專輯,包括《500 Miles》,《Lemon Tree》,《If I Had a Hammer》,《Where Have All the Flowers Gone?》等多首動聽歌曲,一舉成名,連續七周告示牌第一名,連續十個月前十名。
為了創作新歌,Peter翻開書櫃內的參考書,突然掉落一頁紙,撿起來一看,正是當年Leonard所寫無名詩。這首無名詩立即觸發他的靈感,很快的寫下《Puff, the magic dragon》。
Paul和Mary兩位團員都非常喜歡這首新歌,但Peter猶疑遲遲不願公開演唱。他說這首歌的歌詞是Leonard所寫,必須先徵詢他的許可。多方探詢後,終於找到Leonard。Peter告訴Leonard,他願意將稿費以及未來的版稅收入分給Leonard,Leonard非常高興的同意了。次年,〈Peter, Paul and Mary〉將這首歌灌製唱片,獲得告示牌第二名。Peter真是一位君子,現今的社會應該也還有許多這樣的君子吧~~~
〈Peter, Paul and Mary〉三重唱自1962年成軍,雖然1970-1978年間曾有短暫的拆夥,但一直以清新的民謠歌曲和反戰立場受到歡迎。2009年Mary因病過世,Peter與Paul仍繼續合作,迄今已超過五十年,是一個令人懷念和尊敬的團隊。
這首歌還有一段插曲,這首推出之時,正逢嬉皮與吸毒風潮蔓延美國的年代,『紐約週刊』1964年一篇評論惡意中傷,指它是一首描述吸毒的歌曲:
歌詞「Puff」有吸入的意思,「Paper」代表紙捲,「Dragon」則表示吸食毒品「Dragging」,「Live by the sea」更指嬉皮與吸毒氾濫地區舊金山,甚至香港也有巧合的俚語稱吸毒為「吸龍」。儘管三人堅決否認,一般大眾仍有誤解。
1976年在澳洲雪梨著名的歌劇廳(Sydney Opera House)演唱時,Peter為澄清傳聞,特地為這首歌舉辦了一場虛構的庭審現場,深深獲得觀眾的迴響。
Puff, the Magic Dragon
By Peter, Paul and Mary
Lyrics Leonard Lipton Music Peter Yarrow 中文翻譯Michael shih
http://www.youtube.com/watch?v=RC2tlNmz4ao
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee,
Little Jackie Paper loved that rascal Puff,
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff. Oh
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方
小傑克派柏喜愛這隻淘氣帕夫
帶給他繫繩、封蠟和其它有趣的東西。哦
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方
Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on Puff’s gigantic tail,
Noble kings and princes would bow whene’er they came,
Pirate ships would lower their flags when Puff roared out his name. Oh!
他們一起乘船在浪濤翻湧的海上航行
傑克坐在帕夫巨大的尾巴上把風
高貴的國王和王子看到他們會彎腰鞠躬
帕夫大吼他的名字,海盜船會降下他們的旗幟,哦!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方
A dragon lives forever but not so little boys
Painted wings and giants’ rings make way for other toys.
One grey night it happened, Jackie Paper came no more
And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.
小龍可以長生不老,但小男孩卻無法如此
在圖繪的翅膀和巨大的環之後,開始喜愛其他玩具。
一個灰暗的深夜,傑克派柏從此不再來了
帕夫,強壯的巨龍,停止了無懼的咆哮。
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain,
Puff no longer went to play along the cherry lane.
Without his lifelong friend, Puff could not be brave,
So Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. Oh!
他的頭因哀傷而彎垂,綠色的鱗片如雨掉落
帕夫不再沿著櫻桃巷去玩耍。
沒有他的終身朋友,帕夫無法勇敢
強壯的巨龍帕夫黯然溜進他的洞穴,哦!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方,
帕夫,神奇的小龍住在海邊
和秋天的薄霧嬉戲,在一個名叫Honah Lee地方…
….
你的孩子是否也逐漸長大,往日所深愛的玩具也不再眷顧了?
二十年後,1985年,〈Peter, Paul and Mary〉再次演唱這首歌,回看當年,歲月的確留下痕跡,但不變的這首歌依舊感人