Softly and tenderly Jesus is calling 歸家

這首詩的詞和曲都是美國有名的詩人作家湯普森〈Will.L.Thompson,1847-1909〉的作品。是一首非常優美的福音聖詩。當時成為大西洋兩岸,福音聚會中聖靈所特別使用的詩歌,使許多人歸向基督。

首句「主耶穌溫和又慈愛地呼召,正呼召你,也呼召我」,說出耶穌呼召的特點,並且現在還是如此。慕迪是二十世紀美國大佈道家,他常用這首聖詩作呼召 ,一生佈道中,將近五百萬的靈魂因他得救。1899年十二月慕迪在抱病垂危時,緊緊地握住湯普森的手說:「我一生所能作的一切,可能都比不上這首詩歌的果效。」

The words and music of this hymn were by Will L. Thompson, in 1880

When the world renowned lay preacher, Dwight Lyman Moody, lay on his death bed in his Northfield, Massachusetts, home, Will Thompson made a special visit to inquire as to his condition. The attending physician refused to admit him to the sickroom, and Moody heard them talking just outside the bedroom door. Recognizing Thompson’s voice, he called for him to come to his bedside. Taking the Ohio poet composer by the hand, the dying evangelist said, “Will, I would rather have written “Softly and Tenderly Jesus is Calling” than anything I have been able to do in my whole life.”

This hymn was sung in the Academy Award winning movie Trip to Bountiful(豐富之旅,獲1985奧斯卡最佳女主角獎), and at a memorial service for American civil rights leader Martin Luther King, at the Ebenezer Baptist Church, Atlanta, Georgia, April 8, 1968.

By Cynthia Clawson
Cynthia Clawson (born October 11, 1948 in Austin, Texas) is a Grammy Award-winning American gospel singer. She has been called “The most awesome voice in gospel music” by Billboard Magazine, and has received five Dove Awards, 15 Dove Award nominations, and a Grammy for her work.

http://www.youtube.com/watch?v=kEIF6DBC7Lc

Lyrics

Softly and tenderly Jesus is calling,   Calling for you and for me;
See, on the portals He’s waiting and   watching, Watching for you and for me.
Come home, come home, You who are weary,   come home;

Earnestly, tenderly, Jesus is calling,   Calling, O sinner, come home!
Why should we tarry when Jesus is pleading,   Pleading for you and for me?
Why should we linger and heed not His   mercies, Mercies for you and for me?
Time is now fleeting, the moments are passing, Passing from you and from me;
Shadows are gathering, deathbeds are coming,   Coming for you and for me.
O for the wonderful love He has promised,   Promised for you and for me!
Though we have sinned, He has mercy and pardon, Pardon   for you and for me

何等柔細慈愛,耶穌在呼召,呼召我,也呼召你!
祂在天上等待,也來地尋找,尋找我,也尋找你!
(副Refrain)歸家!歸家!疲乏困倦者,歸家!
何等懇切慈愛,耶穌在呼召,呼召你罪人歸家!
為何糊塗遲延,不聽祂懇勸,懇勸我,也懇勸你?
為何躊躇留戀,不理祂恩眷,恩眷我,也恩眷你?
時間急急在逝,機會要越過,越過我,也越過你;
陰影漸漸在集,死亡要來捉,來捉我,也來捉你。
哦,那奇妙之愛,祂已經應許,應許我,也應許你;
雖然污穢敗壞,祂仍必憐恤,憐恤我,也憐恤你。

Leave a Reply