整理母親的遺物時,在一個泛黃老舊的信封套中找到兩張母親為我珍藏的證件,一張是托兒所的學生證,另一張是小學時的公車月票,我不知道母親當初保存的用意,但我拿起這兩張證件時,眼前浮現一個景象:夕陽斜照的黃昏,老邁的母親獨自坐在陽台的藤 椅上,脫下深度近視眼鏡,低著頭,反覆端詳,仔細的看著這兩張證件,腦海中勾起許許多多扶養我長大的往事,嘴角時而展出微笑,眼眶時而泛出淚珠,抬起頭, 她沒說什麼,只是淡淡的再將這兩張證件放回信封~~~就如我拿起這兩張證件時的心境~~~
Darling, I am growing old, Silver threads among the gold Shine upon my brow today Life is fading fast away. But, my darling, you will be, will be Always young and fair to me Yes, my darling, you will be Always young and fair to me When your hair is silver white And your cheeks no longer bright With the roses of the May I will kiss your lips and say. Oh! my darling, mine alone, alone You have never older grown Yes, my darling, mine alone You have never older grown. Love can never more grow old Locks may lose their brown and gold Cheeks may fade and hollow grow But the hearts that love will know. That, my darling, you will be, will be Always young and fair to me Yes, my darling, you will be Always young and fair to me Always young and fair to me
可嘆人生譬朝露 青春少壯幾時好 唯你永是我的愛人 永遠美麗又溫存 唯你永是我愛人 永遠美麗又溫存 當你花容漸漸衰 烏漆黑髮也灰白 我心依然如當初 對你永遠親又愛 人生歲月一去不回 青春美麗誠難再 唯你永是我愛人 此情終古永不改